#31
Shra-Mee wrote:
Was ist das denn?
So was wie “verhohnepiepeln”?
Posted on Tue, 29 April 2003 at 15:11
#32
Auto_Surgery (Mad Axe Man) wrote:
Posted on Tue, 29 April 2003 at 15:14
#33
Sabotage wrote:
I like…
bloke
statement
complicated
rigmarole
arrangement
potato
sausage
monkey
tentacles
Bit crap for big words is English.
I do like these though.
Posted on Tue, 29 April 2003 at 15:29
#34
prisonbreaker wrote:
Posted on Tue, 29 April 2003 at 18:57
#35
Denim Demon wrote:
koortsmeetsysteemstrook
(the longest dutch ‘palindroom’)
Posted on Tue, 29 April 2003 at 19:23
#36
White Psycho wrote:
beer, now there’s a nice word!
Posted on Tue, 29 April 2003 at 21:16
#37
Body Bag Girl Iris wrote:
The longest word that you can read both ways:
* parterretrap *
Posted on Wed, 30 April 2003 at 04:03
#38
rocking roxy wrote:
no i think the one from Denim Demon is longer…wathever the word means
well, this one you cannot read from both sides, but i like it anyway:
schmackofatzen
Posted on Wed, 30 April 2003 at 06:26
#39
irishlady wrote:
Shra-Mee wrote:
Mississippiraddampferkapitänsjackenknopfloch
*heeeelp* ;-) nice one schrammi!
Posted on Wed, 30 April 2003 at 10:36
#40
Denim Demon wrote:
rocking roxy wrote:
no i think the one from Denim Demon is longer…wathever the word means
Indeed, as I said before it is the longest dutch word you can read both ways, it’s called a ‘palindroom’
I haven’t got a clue about how I know this…
Perhaps I should stop reading in my dictionnary so much :)
Posted on Wed, 30 April 2003 at 10:53
#41
Body Bag Girl Iris wrote:
Had not seen that one… wow… cool word!!!
Posted on Wed, 30 April 2003 at 12:05
#42
donVutz wrote:
Shra-Mee wrote:
Was ist das denn?
So was wie “verhohnepiepeln”?
datt kann ich dir verkasematuckeln. datt heißt nämlich “erklären” und ist soweit ich weiß tiefstes westfälisch.
Posted on Wed, 30 April 2003 at 13:45
#43
rocking roxy wrote:
Denim Demon wrote:
Indeed, as I said before it is the longest dutch word you can read both ways, it’s called a ‘palindroom’
I haven’t got a clue about how I know this…
Perhaps I should stop reading in my dictionnary so much :)
no i meant i have no idea what koortsmeetsysteemstrook
means
:)
Posted on Wed, 30 April 2003 at 13:45
#44
Shra-Mee wrote:
@Don:
Okay, und verhohnepiepeln, heisst sowas, wie “veräppeln”…
Posted on Wed, 30 April 2003 at 22:35
#45
Convulsive wrote:
Posted on Fri, 2 May 2003 at 17:59
#46
Flo wrote:
paashaasschaamhaarverzamelaar
Posted on Sat, 3 May 2003 at 20:21
#47
Andreaz wrote:
I like the sound of “Elsker dig for evigt”, it’s the title of a (danish?) movie I think.
Posted on Sun, 4 May 2003 at 02:32
#48
kandi wrote:
Andreaz wrote:
I like the sound of “Elsker dig for evigt”, it’s the title of a (danish?) movie I think.
It is, it means “Loving you forever”. Have you seen that movie?
Posted on Sun, 4 May 2003 at 09:38
#49
Andreaz wrote:
Not yet, but I will. With a tittle like that it can’t go wrong. Have you seen “Elsker dig for evigt”? And did You like it?
Posted on Sun, 4 May 2003 at 10:12
#50
kandi wrote:
Andreaz wrote:
Not yet, but I will. With a tittle like that it can’t go wrong. Have you seen “Elsker dig for evigt”? And did You like it?
Yes, I’ve seen it and I quite liked it. But don’t expect a romantic comedy, cause its nothing like that. It’s more about the how life and love can be cruel and things don’t turn out like you want them to at all. It’s quite depressing actually, and you must be prepared for the “dogma 95” thing or you will spend a long time wondring whether the camara man was drunk or something.
It is also the kind of movie that you either really hate or really love.
Posted on Sun, 4 May 2003 at 10:29
#51
Andreaz wrote:
Sounds good, I expected something like that, ‘cause I’ve never saw a “happy ending” in a Danish movie before.
Posted on Sun, 4 May 2003 at 12:27
#52
kandi wrote:
Well, there are happy endings in some, but then you may as well watch some Hollywood Meg Ryan movie.
Posted on Sun, 4 May 2003 at 13:22
#53
zm wrote:
dekbedovertrektrekpretvlek
Posted on Wed, 7 May 2003 at 11:40
#54
Body Bag Girl Iris wrote:
ZM, I miss you!!! Don’t leave us so long alone!!!
Posted on Wed, 7 May 2003 at 14:52
#55
prisonbreaker wrote:
Posted on Wed, 7 May 2003 at 15:47
#56
trousermatic 4000 wrote:
mucker, seam, spide, hae…
Posted on Wed, 7 May 2003 at 20:02
#57
Superunknown wrote:
Three of my favourite Viennese words:
Lercherlschaß - you say that when something is really unimportant or useless, it translates as “fart of a bird”
Oaschlochpfeiferl - stands for pepperoni and translates as “asshole-pipe”
Futkanister - no one really knows what this is supposed to mean. It translates as “pussy canister”.
Posted on Wed, 7 May 2003 at 21:59
#58
flytech wrote:
i really like “dumpfbacke”… (that’s what al bundy always says to kelly in german :D ).
Posted on Thu, 8 May 2003 at 12:06
#59
McBain wrote:
Title: who will get that?
Here’s some african-german for you:
Kum na, wemba an Ma dund am Ba’ nakad seah ka
:D
Posted on Thu, 8 May 2003 at 13:18
#60
ianrauk wrote:
Title: Minge
Yes Minge is mine.
(Sorry ladies but it just sounds soooo great)
Posted on Thu, 8 May 2003 at 13:58