Buy our new album “A Brief Crack Of Light” on CD or limited edition vinyl at Amazon.co.uk, or direct from Global Music

Sito Italiano Therapy? - Www.therapy.it

#

Started by superfabietto

Forza fan italiani, iscrivetevi al sito italiano dei therapy? dell’amico e fan sfegatato Luca…sarà un ottimo modo per comunicare e per sviluppare anche l’idea del sito!!! mi raccomando: http://www.therapy.it

Posted on Sat, 3 January 2004 at 23:25

You’re viewing replies 1–17 of 17 by 9 people

·

Page: First | Previous | Next | Last

#1

superfabietto wrote:

mi correggo, “sviluppare l’idea del fan club”, non del sito…eheheh

Posted on Sun, 4 January 2004 at 09:28

#2

Sir Kyle wrote:

Jeg fatter lige så lidt af det indlæg, som i sikkert fatter af dette… Men lækkert med endnu en T? hjemmeside ;)

Posted on Sun, 4 January 2004 at 15:09

#3

Flo (Fleur) wrote:

Leuk zo’n Italiaanse website.

Posted on Sun, 4 January 2004 at 19:08

#4

RobbyVDH wrote:

I guess there is no English version of this website or is there?

And are you planning to have one?

My Italian is pretty poor, that’s why I’m asking :rolleyes:

Posted on Sun, 4 January 2004 at 20:39

#5

superfabietto wrote:

Hi friend…the new italian therapy? site is on line…for italian fans…that’s it!thanks to Luca for getting that reality!

Posted on Mon, 5 January 2004 at 14:29

#6

thermoplasticponch wrote:

Title: www.therapy.it News!!

Hi, I’m Luca, webmaster of http://www.therapy.it

From now, You can access http://www.therapy.it and choose your language (spanish,german,english,french or continue as italian). Unfortunely the language choosed take effect only on text that is not posted “by a human”. For example all the news writted in italian will remain in italian language. Now I’m working to translate the Navigation Bar Menù in english…but think you can also using my web site, remembering some translations from Italian:

Sondaggio -> Sounding
Elenco Iscritti -> Members List
Preferenze -> Preferences

Posted on Wed, 7 January 2004 at 18:08

#7

superfabietto wrote:

Luca, ti correggo…SONDAGGIO è SURVEY…:-P

Posted on Wed, 7 January 2004 at 18:39

#8

thermoplasticponch wrote:

Title: Lezione d’inglese :o

Dal Dizionario Fondamentale Inglese - Italiano Italiano- Inglese DeAgostini:

Sondaggio s.m. 1. MAR sounding 2. MED probe, sound 3. MIN. drilling 4. FIG. sounding

Survey s. 1. veduta,vista,sguardo generale, scorsa

:mad:

Posted on Thu, 8 January 2004 at 11:01

#9

soul doubt (an) wrote:

superfabietto wrote:

…for italian fans…

I feel discriminated :(

Posted on Thu, 8 January 2004 at 11:07

#10

Denim Demon wrote:

we have better sites, don’t we ? :)

Posted on Thu, 8 January 2004 at 11:55

#11

Auto_Surgery (Andy) wrote:

Yeah if there sites so great why are they on this message board?

Posted on Thu, 8 January 2004 at 13:15

#12

thermoplasticponch wrote:

Title: Alright

Hi Friends.
I’m sorry if we are talking in Italian and I’m agree with who said that are better web site than mine. We are planning to create the first italian Therapy? fan club ‘cause italians loves Therapy? also!!

Please, have rispect!:mad:

Posted on Thu, 8 January 2004 at 20:03

#13

RobbyVDH wrote:

Some of us have respect… they more people get to know about T?, the better I guess…and it’s cool that you guys are making an effort to translate it into English as well ;)

There, wasn’t that nice of me :D?

Posted on Thu, 8 January 2004 at 20:09

#14

Denim Demon wrote:

I was just kidding, don’t take it personally… :cool:

Posted on Fri, 9 January 2004 at 07:59

#15

superfabietto wrote:

thermoplasticponch wrote:

Dal Dizionario Fondamentale Inglese - Italiano Italiano- Inglese DeAgostini:

Sondaggio s.m. 1. MAR sounding 2. MED probe, sound 3. MIN. drilling 4. FIG. sounding

Survey s. 1. veduta,vista,sguardo generale, scorsa

:mad:

Alzo le mani…anche se sono convinto che SURVEY sia corretto…SURVEY significa genericamente indagine

Con questo nuovo post in italiano farò scatenare la curiosità di tutta la WALL OF MOUTHS…eheheh…

Posted on Sat, 10 January 2004 at 18:53

#16

belfagor wrote:

Must agree with Fabio. In this case you would use either “Survey” or “Poll”

To say “sondare il terreno” (senso figurato) as “sondare gli umori” you would use souding. But if you want the meaning to be “compiere ricerche per indagini di opinione pubblica”, as in our case, you will use “poll”

Posted on Tue, 13 January 2004 at 13:18

#17

thermoplasticponch wrote:

Title: Uè Guaglio!!

è linkato!! anche sui links di questo sito ora c’è http://www.therapy.it!! :D

translate:

It’s linked!! Already on the links directory of this web site there is http://www.therapy.it!! check them out!

Posted on Tue, 27 January 2004 at 14:59

There are no more replies in this discussion. (Go to the homepage)

to post a reply. Sign in if you’re already a member.

You’re viewing replies 1–17 of 17 by 9 people

·

Page: First | Previous | Next | Last

Other discussions started by superfabietto

Title Replies Started Last post
Bad Religion 20
No Italian gig? 11
BAD RELIGION IN BELGIUM, anyone going? 8
Bad Religion European Tour - Searching For Tapers 0  
Bootlegs Trading 38

View all 36 discussions started by superfabietto.